Как звали Царя гороха?

Как звали Царя гороха?

  1. При Царе Горохе
    Очень давно, в незапамятные времена. Есть несколько версий происхождения выражения:

    1. Оборот связывается с именем доброго глупого царя из русской сказки (ср.: «В то давнее время, когда мир Божий был наполнен лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь по имени Горох».
    А. Н. Афанасьев. Русские народные сказки, т. 1, 1936). Берков 1980, 119; Фомина, Бакина 1985,24; Афонькин 1985, 191; Ашукины 1987, 282.

    2. Выражение, по-видимому, является переделкой очень распространенной греческой поговорки, употреблявшейся также для обозначения глубокой старины: presbyteros, т. е. «более старший (или более древний) , чем Кодр» (мифический царь Аттики) . Возможно, что какой-нибудь грамотей переделал имя Кодрос на Горох, передавая греческое выражение по-русски и руководствуясь при этом лишь некоторым созвучием: Ко (д) ро — Горо.. . Тимошенко 1897, 143—144.

    3. Возможна связь царя Гороха с мифическим богатырем Покати-горошком, родившимся из горошины, проглоченной царицей (А. Н. Афанасьев) . Подарок ученым на 1834 г. Тимошенко 1897, 143—144.

    4. Оборот каламбурного происхождения, плод народной шутки. Царь Горох в качестве исторического лица столь же неправдоподобен, как говорящие звери, молочные реки с кисельными берегами или летающие жареные куропатки. Именно неправдоподобность существования такого правителя и создает значение . Характерно, что и в других славянских языках встречаем выражения с забавными фразеологическими именами государей, ср. : бел. За королем Гарохам; укр. за царя Гороха; рус. диал. при царе Косаре (Копыле) ; пол. «при короле Сверчке», «при короле Гвоздике»; чеш. «при короле Голыше», «при Марии Теремтете» (т. е. никогда не существовавшей королеве) . Мокиенко 19746,105—107; Мокиенко 1975,147-148; Мокиенко 1979, 21; Мокиенко 1980,155.
    Фразеологизмы при царе Копыле и при царе Косаре являются точными диалектными соответствиями выражения при царе Горохе. Копыл означает в говорах «деревянная перекладина в санях» или просто «деревянная палка». Диал. косарь — «тяжелый нож, сделанный из обломка косы для расщепления лучины». При образовании выражения при царе Косаре сыграла свою роль рифма царь — косарь и, возможно, ассоциация с церковно-славянским словом кесарь, по-народному осмысленным.
    Мокиенко 1975,147.

    5. Имя царя Гороха было табу бога Перуна, подобно тому, как у древних германцев горох был посвящен богу грома. Имя Горох объяснено Афанасьевым через общность слов грохотать и грохот — восх. к *gorch, который, в свою очередь, получился из *gors: s-gt;х; or-gt;oro.
    Кондратьева 1983, 40—41.

    6. Есть и менее романтические версии: пишут также, что «война царя Гороха с опятами» — это характерные проявления метеоризма после употребления гороховой каши в пищу.

    7. «По царегороцки» то есть по-царьградски (по-константинопольски) — относится ко времени существования Византии. В разговорном обиходе это выражение могло просто и довольно быстро видоизмениться в «царя Гороха». Таким образом, при царе Горохе — это во времена существования Византии, второго Рима, то есть до возвышения Рима Третьего — Московской Руси (15-го век) . Становится объяснима и ирония — «при царе Горохе» — очень давно, при старых порядках, когда московские цари были всего лишь великими князьями, подданными Орды, а русских епископов назначали в Царьграде.

  2. Горох )))
    Только вы его имя почему-то с маленькой буквы написали…
  3. Горохом, так и звали

Leave a Comment